将本站设为首页
收藏月球官网,记住:www.yueqiumao.net
账号:
密码:

月球小说:看啥都有、更新最快

月球小说:www.yueqiumao.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:月球小说 -> 重启全盛时代 -> 第二百一十七章、无心者之谋

第二百一十七章、无心者之谋

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  其实韩剧真正输出影响力,一半靠的是本身制作,另一半则是靠借力打力。

只不过这种借力打力很巧妙,绕了好几圈,所以很难针对。而且这样的体量,刻意针对并不值得。

邓牛子冷笑着:“老实说,依靠我们自己的力量想遏制韩剧的风潮,根本不可能。国内的大环境,不是一两家公司可以改变的。那些热搜收了钱的人都不管,我们也没办法。”

王太卡点点头:“我也明白这个道理。所以你的办法是什么?”

“驱虎吞狼!”邓牛子说道:“想遏制韩剧,必须打击韩剧制作的本身土壤。但国内没有这样的影响力,再加上韩国的排外。所以就要依靠其他国家,比如韩国的新爸爸,美国。根据我的分析,未来真正看电视的人应该越来越少,电视剧网络播出才是主流。而韩国的问题就是,生硬的照搬西方模式,所以现在没有自己的真正文化信念,被其他国家的影响力冲击,他们根本无法抵抗。”

生硬的照搬西方模式,学过韩语的人应该都明白。韩语里有非常多的舶来词,没有任何真正的语意,完全是外语直接翻译过来的。

虽然现在中文也有很多舶来词,但翻译讲究的是“信、达、雅”三重境界,中文的翻译基本上已经到了“雅”的级别,但韩语的翻译连“信”都很难做到。

举个例子,就比如说可乐这种饮料。

这个英文在翻译成中文的时候,用了“可乐”一词。首先是因为英文的发音就是类似可乐,这就是信。可乐这个名字饮料名字,听起来确实有让人喝的想法,这就是达。

那什么雅呢?

“文登虽稍远,百事可乐。”——《与鞠持正书》苏轼。

可乐一词,宋朝早已经有了。本意就是所有事情都很开心。所以可乐是舶来词,但其实又不算是舶来词。这就是雅。

当年的翻译者们真的是煞费苦心,再生僻的英文,在翻译之后,也要在中文词汇里找到类似的语意。所以就算是舶来词,讲起来本身都是有语意的,而非是空洞的词汇。

相比日语和韩语,汉语的翻译者们真的很努力在用原有词组代替外来语了。

而在韩国,包括曰本,对于舶来词的翻译就是直译。可乐就是而已,只信,没有达,更别提雅了。

所以说话的感觉像是在说中文的时候,总是隔三差五蹦出一句英文一样。

如果实在不理解,可以参考一下游戏“霞”“洛”的国服翻译,以及台服翻译。台服的


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重启全盛时代》的书友还喜欢看

开局小学生,留遗书上战场
作者:烟花三月大笨象
简介: 穿越特种兵世界,开局却成为小学生,系统却要求他成为少年兵王,前世身为军人的陈皓男看着...
更新时间:2025-03-18 21:48:45
最新章节:第578章 前往京城,世博会提前
陆小姐独美后,六个哥哥跪求原谅
作者:红十三
简介: 上辈子爸妈车祸身亡后,大哥为了好名声把死亡司机的女儿接回家。为了一碗水端平,哥哥们掏...
更新时间:2025-03-17 21:00:00
最新章节:第488章 难道还有幕后人躲着?
开局晋升亲王,一念破境大宗师
作者:路威九天
简介: 楚风穿越到武道世界,成为大轩皇朝七皇子。\n因无背景被发配到北境要塞,多年后培养出十...
更新时间:2025-03-18 21:27:40
最新章节:第296章 圣殿立柱
失明三年,玄学大佬封神回归
作者:七洢
简介: 姬云汋追着清冷竹马整整十七年,却敌不过天降白月光,被剜眼、被离婚、被抛弃。
...
更新时间:2025-03-18 20:45:40
最新章节:第一卷 第206章 姬市长落马!
陆总请矜持,夫人喊你做婚检了
作者:三十嘉
简介: 【豪门继承人vs漆艺非遗传承人,双马甲大佬+熟男熟女+闪婚蜜爱】

...
更新时间:2025-03-18 21:34:10
最新章节:第一卷 第204章 坏人财路?
华娱:让你拍摄公益,赚了百亿?
作者:回头已是悬崖
简介: 苏毅穿越到一个苦逼执行导演身上,负责公益广告的导演与策划。都知道这是等着退休吃退休金...
更新时间:2025-03-18 21:01:56
最新章节:第六百五十七章 收购乐事,打造超级网络视频平台!