八角城内,曾属于拉尊的寺庙里。
僧人神色古怪地把来自书信翻译成蒙古文,他翻得抓耳挠腮,神色既像苦恼生气又像快乐轻松,以至于额头冒出密密的细汗。
盘腿坐在佛像前的绰克兔台吉神色如常,只是非常心疼自己的僧人,专门让侍者取来手巾,还出言安慰,说汉语晦涩难懂,他不着急看这封信。
僧人名叫卓尔济,精通番、汉、蒙三种言语,擅长医术与绘画,最早受命至归化城传教,曾在万历四十六年受绰克兔台吉的母亲之托,将《米拉日巴传》翻译为蒙文,传入喀尔喀。
对他来说,刘承宗的书信用词并不晦涩,每个字他都懂,联系到一起的词句也没有问题,只不过不能直接翻译拿给绰克兔看。
其实卓尔济和尚非常费解,在这场战争开始前,他曾奉命进入甘肃打听占据青海的元帅府,对刘氏家族多少有几分了解。
在和尚的认知里,刘承宗一家都来自汉家腹地,他的父亲刘向禹曾经以官员的身份管理过数万百姓,而刘承祖和刘承宗都是勇猛凶悍的战士。
他们率领军队在汉家腹地同数名总兵官、将军周旋,最终转战千里入据青海,南下的兵锋一度直逼乌斯藏。
而且有人专门对和尚说过,刘氏父子三人都拥有极高的学识与教养。
卓尔济对此表示怀疑。
因为刘承宗在信中给绰克兔的称号是‘顺口接屁的兔兄’,要他‘以溺自照’看看自己配不配占领青海,命令他赶紧点起兵马到河卡草原,‘来伸头挨宰,我就没见过天底下有能打的鞑子’,或者胆怯就在八角城等俩月,‘一大把年纪可别先死了,等我把躲在乌兰山的兔崽子剁了就来找你。’
卓尔济和尚心说:这他妈信里的血都快溢出来了,咋翻译啊?
他是真怕直接翻译过来,没等开打绰克兔台吉就被气死了;可很多话不翻译也不行,毕竟卓尔济和尚懂得很多,偏偏不懂打仗,唯恐漏掉什么关窍,使他们输掉战争。
筹备良久,最后这封信在保留大概意思的前提下,遣词造句温和了一万多倍。。
绰克兔接过翻译好的信放在经案上,满是老茧的手拢着胡须,看了又看。
信中刘承宗先是对他及他的家人致以诚挚的祝福和问候,随后阐述对他入侵青海、占据八角城的问题意见,谴责他对两路夹击的战法,并亲切地邀请他会猎于河卡草原,若时间不太合适,就祝他身体健康,将定于两个月后访问八角城。
本章未完,请点击下一页继续阅读!