·布朗跳到了球,但是他拨球的方向,好吧,他把球拨给了公牛队……”孙一平头一次见到这种情况。
按理说夸梅·布朗的弹跳比布拉德·米勒高的可太多了,怎么会出现这种情况?
张卫平笑了笑:“我听说过一个传闻,就是说布朗的手太小,抓不住篮球,他经常在比赛中出现手滑接不住球的情况,当然这可能有点夸张了,但是他确实有时候在空中控制不住篮球,拨错了地方也可能有这方原因。”
孙一平知道张卫平在开玩笑,手再小也不至于比普通人还小吧,只能说明夸梅·布朗确实脑子不太行。
陆余上前,接到特伦顿·哈塞尔的传球,汉密尔顿紧紧贴着陆余,试图不让陆余起速。
“陆余突破了……很轻松的就突破了汉密尔顿的防守,我们看下公牛队的spacing,每个球员之间拉的很开,这给陆余创造了很好的突破空间。”
听声音就知道是张卫平指导。
他解说的时候最喜欢各种spcing,inout,ag-gressive这些英文来评论比赛。
倒不是为了显摆他会英语,而是因为很多篮球战术是美国这边先流行起来,从语言的角度来讲,我们翻译过来的汉语不形象。
你见过解说乒乓球的冒出英语单词来吗?
还有个原因,因为有些战术用中文说起来很麻烦。
比如他总是说的insiderout ,ousiderin,就是这样。
他总不能每次都说,先打进去,再吸引防守,再传出来投三分。或是由外线来策应,再拉空内线,再捣进去!
总归有点别扭。
当然,也有个人习惯的原因。
“乔丹补了过去,前面的夸梅·布朗也站好了位置。”
张卫平继续解说:“陆余没有强行出手,而是甩给了外线的阿泰斯特,乔丹迅速回防,不得不说乔丹即便是年龄大了,横移的速度也比很多年轻人快很多,阿泰斯特没有出手,又把球传给了高位的米勒,这球打的真耐心啊。”
看样子这个回合到这里也要终结了,张卫平刚准备喘口气,谁知道米勒也没投。
“咳咳,米勒并没有出手,他将球又传了出去,接球的是……是马库斯·费泽尔?”
孙一平连忙补充道:“我们可以看到,陆余在传球之后,给费泽尔做了一个掩护,这样费泽尔就空了出来。”
“费泽尔中距离出手,命中,补过
本章未完,请点击下一页继续阅读!