将本站设为首页
收藏月球官网,记住:www.yueqiumao.net
账号:
密码:

月球小说:看啥都有、更新最快

月球小说:www.yueqiumao.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:月球小说 -> 这个明星只想学习 -> 第九百四十章 落印

第九百四十章 落印

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”

蒲潼也有自己的考量,《关雎》这首歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《这个明星只想学习》的书友还喜欢看

惊!返祖丑雌她又又又换兽夫了
作者:笔布可笔
简介: 穿入兽界,夏灵成了一只又丑又废的杂毛雌兔。体内自的带着返祖基因太强。
更新时间:2025-01-08 23:57:00
最新章节:第291章 随地大小骚
封心锁爱!重回2000当学霸
作者:伴树花开
简介: 【男主=疯批醋王+男德标杆+高岭之花+大女主5岁+一见钟情】【女主=水泥封心+热爱学...
更新时间:2025-01-09 01:21:00
最新章节:第五百二十四章 平行世界周陌辰3
苟不住了!炮灰小师妹她翻大车!
作者:正佳同学每天都在摆烂
简介: (沙雕搞笑文,女主有缺点,非大女主文,建议不带脑子看,男主不确定,看剧情走向)\n姜...
更新时间:2025-01-09 01:19:39
最新章节:第82章 时间长河里的姜酒
北宋穿越指南
作者:王梓钧
简介: 如果穿越回宋代,是该吟诗作赋、风花雪月?还是厉兵秣马、争霸天下?

...
更新时间:2025-01-09 01:17:00
最新章节:后记九十一·好男人不能夜不归宿
妖孽下山,五位师姐超宠我
作者:面瘫的苏小离
简介: 叶凡有五位美女师尊。

大师父洛倾城,武道至尊,修为通天!<...
更新时间:2025-01-09 00:55:32
最新章节:第九百七十九章 你踏入兽王之境了?
东京武侠故事
作者:生之羁绊
简介: 中原少年至东京,谱写一段武侠故事……我叫颜开,十五岁,中原人,来东瀛留学,就读于私立...
更新时间:2025-01-09 01:11:00
最新章节:第一千四百三十二章 霞之丘母的眼泪